-
1 сыновья любовь
Makarov: filial affection -
2 сыновья любовь
adjgener. (сыновняя) amor filial -
3 szeretet
* * *формы: szeretete, -, szeretetetлюбо́вь ж; привя́занность ж к кому-чему* * *[\szeretetet, \szeretete] любовь;baráti \szeretet — дружеская любовь; felebaráti \szeretet — любовь к ближнему; fiúi \szeretet — сыновья любовь; a gyermekek iránti \szeretet — детолюбие; gyermeki \szeretet — детская любовь; lángoló \szeretet — пламенная любовь; szülői \szeretet — родительская любовь; a munka \szeretete — любовь к работе; a szabadság \szeretete — любовь к свободе; свободолюбие, вольнолюбие; \szeretetébe fogad vkit — полюбить кого-л.; \szeretetből — из любви; из-за любви; irántam való \szeretetből — из-за любви ко мне; a művészet iránti \szeretetből — из любви к искусству; túláradó \szeretetből — от избытка чувств; \szeretetének jeleivel elhalmoz vkit — осыпать/осыпать кого-л. признаками любви; \szeretetre méltó — любезный, милый; nem \szeretetre méltó — нелюбезный; \szeretetet érez vki iránt — чувствовать любовь к кому-л.; \szeretettel — с любовью; (levél végén) любящий вас; \szeretettel üdvözli a vendégeket — с любовью приветствовать гостей; \szeretettel végez vmit — делать что-л. с любовью; munkáját \szeretettel végzi — у него любовное отношение к делу; \szeretettel viseltetik vki iránt — относиться/отнестись с любовью к кому-л.anyai \szeretet — материнская любовь;
-
4 affection
əˈfekʃən сущ.
1) часто мн. любовь, чувство близости, привязанность (towards, for) to demonstrate, display, show affection ≈ проявлять любовь return affection ≈ проявлять ответные чувства (по отношению к кому-л.) to feel affection ≈ чувствовать привязанность (к кому-л.) to gain/win smb.'s affection ≈ завоевать чьи-л. симпатии, завоевать чью-л. любовь She won the children's affection. ≈ Дели полюбили ее. deep (strong, warm) affection ≈ глубокое чувство, большая любовь Syn: love
2) болезнь mental affection ≈ психическое заболевание respiratory affection ≈ затруднение дыхания, нарушение дыханияпривязанность, любовь, расположение;
- sincere * искренняя любовь;
- filial * сыновья любовь;
- to have an * towards smb. питать к кому-л нежные чувства;
любить кого-л;
быть привязанным к кому-л;
- to set one's *s upon smb. привязаться к кому-д;
полюбить кого-л;
- the object of smb.'s *s предмет чьей-л любви болезнь;
заболевание;
поражение( органа) ;
- * of the throat болезнь горла воздействие, влияние склонность, наклонность;
стремление, влечение( книжное) эмоция, чувство, переживание;
- reason and *s разум и чувства (философское) случайность;
- volition and * волевой акт и случайность атрибут, свойство;
- *s of bodies свойства телaffection болезнь;
mental affection психическое заболевание, душевная болезнь ~ (часто pl) привязанность, любовь (towards, for) ;
the object of his affections предмет его любвиaffection болезнь;
mental affection психическое заболевание, душевная болезнь mental: ~ психический;
mental affection душевная болезнь~ (часто pl) привязанность, любовь (towards, for) ;
the object of his affections предмет его любвиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > affection
-
5 affection
[əʹfekʃ(ə)n] n1. привязанность, любовь, расположениеsincere [true, tender] affection - искренняя [истинная, нежная] любовь /привязанность/
to have /to feel/ an affection towards smb. - питать к кому-л. нежные чувства; любить кого-л.; быть привязанным к кому-л.
to set /to fix/ one's affections upon smb. - привязаться к кому-л.; полюбить кого-л.
the object of smb.'s affections - предмет чьей-л. любви
2. болезнь, заболевание; поражение (какого-л. органа)affection of the throat [the heart, the liver] - болезнь горла [сердца, печени]
3. воздействие, влияние4. склонность, наклонность; стремление, влечение5. книжн. эмоция, чувство, переживание6. 1) филос. случайность2) атрибут, свойство -
6 afecto
I adj1) преданный; любящий2) приверженный ( идеям); преданный ( делу)3) прикомандированный ( к чему-либо); прикреплённый; назначенный ( куда-либо)4) подлежащий обложению (о владении, ренте)II m1) чувство, переживание2) привязанность, расположение, любовь3) болезнь, заболевание, недуг4) жив. живость, выразительность -
7 afecto
I adj1) преданный; любящий2) приверженный ( идеям); преданный ( делу)3) прикомандированный ( к чему-либо); прикреплённый; назначенный ( куда-либо)4) подлежащий обложению (о владении, ренте)II m1) чувство, переживание2) привязанность, расположение, любовь3) болезнь, заболевание, недуг4) жив. живость, выразительность -
8 сыновний
прил.di / da / del figlio; filiale -
9 filial affection
Макаров: сыновья любовь -
10 en avoir la suée
(en avoir la [или une] suée)il en a eu la suée прост. — его в пот бросило, его пот прошиб
L'amour filial ne l'étouffait pas. Mais de là à penser que son père était un salaud. Très honnêtement il en avait la suée. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Не то чтобы Армана одолевала сыновья любовь. Но другое дело думать, что твой отец негодяй. От этого его по-настоящему бросало в пот.
-
11 amor filial
сущ.общ. дочерняя любовь, сыновняя любовь, сыновья (сыновняя) любовь -
12 true
1. n истина, правда; реальность, действительное положение делout of true — плохо установленный; неточный; невертикальный, неотвесный
let us assume that this is true — допустим, что это правда
unluckily it is not true — к несчастью, это неправда
I admit it to be true — я признаю, что это правда
2. a верный, правильныйthe rumour proved only too true — слух, к сожалению, полностью подтвердился
the novel is based on a true story — в основу романа положена подлинная история, роман имеет документальную основу
fiction is truer than history — художественная литература ближе к истине, чем исторические сочинения
is it true that you are going away? — правда, что вы уезжаете?
strange and yet very true — странно, но тем не менее верно
3. a в функции вводного слова правдаtrue, the book is peppered with rhetorical questions — правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов
it might be true — может быть, это и правда
4. a надёжный, верный; не обманывающий ожиданий5. a преданный; верный; не отступающийhonest true — верный, преданный
6. a настоящий, подлинный, истинныйtrue love — истинная любовь; любовь в полном смысле слова
the true inwardness — истинная природа, подлинная сущность
7. a реальный, действительный; практически достижимый или существующий8. a истинный, заслуживающий данного названияtrue reptiles are lizards and not frogs — рептилиями в собственном смысле слова являются ящерицы, а не лягушки
true track angle — истинный путевой угол; истинный курс
9. a настоящий, связанный по крови, родной10. a правильный, точныйtrue complement — точное дополнение; дополнительный код
true to nature — точно такой; как в натуре
11. a соответствующий, подходящий12. a законный, действительный13. a тех. точно пригнанныйthe blocks of granite were so true that practically no mortar was used — глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался
14. a честный, добродетельный15. adv правдиво, честноadmittedly true statement — заявление, признанное правдивым
16. adv точно; в соответствии с нормой17. v тех. выверять; править; пригонять; регулироватьtrue up — настраивать; регулировать; проверять
Синонимический ряд:1. actual (adj.) actual; indisputable; undeniable2. authentic (adj.) authentic; blown-in-the-bottle; bona fide; good; indubitable; original; pukka; questionless; simon-pure; sure-enough; truthful; undoubted; undubitable; unquestionable; veritable; very3. certain (adj.) certain; correct; factual; proven4. faithful (adj.) allegiant; ardent; faithful; fast; firm; liege; resolute; staunch; steadfast; steady; strict; undistorted5. genuine (adj.) genuine; heart-whole; sincere; undesigning; undissembled; unfeigned6. lawful (adj.) lawful; legitimate; rightful7. real (adj.) actual; heartfelt; hearty; indisputable; real; unaffected; undeniable; unfabled; veridical8. right (adj.) accurate; agreeing; appropriate; desired; exact; fitting; precise; proper; right; rigorous; veracious9. trusty (adj.) authoritative; constant; convincing; credible; dependable; loyal; reliable; trustable; trustworthy; trusty; unfailing; valid10. upright (adj.) conscientious; equitable; fair; honest; honorable; honourable; incorruptible; just; righteous; scrupulous; upright; upstanding11. adjust (verb) adjust; place; shapeАнтонимический ряд:contradictory; disloyal; erroneous; fabulous; faithless; false; fickle; fictional; fictitious; illusive; illusory; imaginary; inaccurate; spurious -
13 true
tru:
1. прил.
1) правильный;
истинный, настоящий
2) верный, преданный (to) a true friend ≈ преданный друг
3) искренний, правдивый
4) точный, правдивый, реалистичный (to) Syn: accurate
5) действительный, законный ∙ true as I stand here разг. ≈ сущая правда
2. гл.;
тех. править, пригонять, выверять, регулировать (тж. true up) true up
3. нареч.
1) правдиво
2) точно (the *) истина, правда;
реальность, действительное положение дел > in * правильно установленный /настроенный/;
точный > out of * плохо установленный;
неточный;
невертикальный, неотвесный > to get /to run/ out of * децентрироваться (о колесе) > to put smth. out of * децентрировать что-л. верный, правильный - * story правдивая история - to hold * for smth. быть верным в отношении чего-л., распространяться на что-л. - this also holds * for the film то же самое можно сказать и о фильме - to prove * подтвердиться - the rumour proved only too * слух, к сожалению, полностью подтвердился - to consider things in their * light видеть вещи в истинном свете - the novel is based on a * story в основу романа положена подлинная история, роман имеет документальную основу - fiction is *r than history художественная литература ближе к истине, чем исторические сочинения - is the news *? это сообщение верно? - it is only too * это чистейшая правда - is it * that you are going away? (это) правда, что вы уезжаете? - is it * /can it be */ that he refused? неужели /неужто/ он отказался? - it is * (that)... надо признать, (что)... - it is * I saw him only once правда, я видел его только один раз - that's *!, * enough! верно, вы правы! в функции вводного слова: правда - *, the book is peppered with rhetorical questions правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов надежный, верный;
не обманывающий ожиданий - a * sign of rain верный предвестник /признак/ дождя преданный;
верный;
не отступающий - * friend верный друг - * to one's principles верный своим принципам - * to one's friends преданный своим друзьям - * to oneself верный себе - * to the spirit of her age верная духу своего века настоящий, подлинный, истинный - * love истинная любовь;
любовь в полном смысле слова - * rhyme полная рифма - * repentance искреннее раскаяние - * grief искреннее /непритворное/ горе - * blue настоящий синий цвет - * diamond настоящий алмаз - * scholar истинный ученый - * son of his race истинный сын своего народа - the * dimension of the refugee problem истинные масштабы проблемы беженцев - to find one's * vocation найти свое истинное призвание( специальное) истинный - the * time (астрономия) истинное время - * altitude( астрономия) истинная высота - * azimuth( астрономия) (военное) истинный азимут - * rib (анатомия) истинное ребро реальный, действительный;
практически достижимый или существующий - * power /watt/ реальная мощность - * market value (экономика) действительная рыночная стоимость истинный, заслуживающий данного названия - * reptiles are lizards and not frogs рептилиями в собственном смысле слова являются ящерицы, а не лягушки настоящий, связанный по крови, родной - a * son and an adopted one родной и приемный сыновья правильный, точный - * copy точная копия - * pair of scales точные весы - * to life реалистический, жизненно правдивый;
точно воспроизведенный соответствующий, подходящий - * pair совместимая (физиологически или психологически) пара - to run * to type соответствовать типу законный, действительный - * heir законный наследник( техническое) точно пригнанный - to make smth. * выправить что-л.;
отрихтовать что-л. - the blocks of granite were so * that practically no mortar was used глыбы гранита были так точно /плотно/ пригнаны друг к другу, что стрительный раствор почти не использовался честный, добродетельный > to come * сбываться( о мечтах, предсказаниях) > * as I stand here сущая правда > as * as steel преданный и верный, преданный душой и телом правдиво, честно - his words ring * его слова звучат правдиво точно;
в соответствии с нормой - to aim * целиться точно - to run * вращаться без перекосов, без восьмерки (о колесе) - to breed * сохранять чистоту породы (техническое) выверять;
править;
пригонять;
регулировать (тж. * up) ~ точно;
to aim true целиться точно;
to breed true сохранить чистоту породы ~ правдиво;
tell me true скажи мне честно;
his words ring true его слова звучат правдиво ~ верный, правильный;
true time среднее солнечное время;
it is not true это неправда ~ правдиво;
tell me true скажи мне честно;
his words ring true его слова звучат правдиво true верный, преданный (to) ;
a true friend преданный друг ~ верный, правильный;
true time среднее солнечное время;
it is not true это неправда ~ верный, правильный ~ верный ~ действительный ~ законный, действительный;
true copy заверенная копия;
true as I stand here разг. сущая правда ~ законный ~ искренний, честный, правдивый ~ искренний ~ истинный, настоящий, подлинный ~ настоящий ~ подлинный ~ правдиво;
tell me true скажи мне честно;
his words ring true его слова звучат правдиво ~ правдивый, искренний, непритворный ~ правильный ~ тех. править, пригонять, выверять, регулировать (тж. true up) ~ преданный, верный ~ преданный ~ точно;
to aim true целиться точно;
to breed true сохранить чистоту породы ~ точный (об изображении, копии и т. п.;
to) ;
true to life реалистический, жизненно правдивый;
точно воспроизведенный ~ честный ~ законный, действительный;
true copy заверенная копия;
true as I stand here разг. сущая правда ~ законный, действительный;
true copy заверенная копия;
true as I stand here разг. сущая правда true верный, преданный (to) ;
a true friend преданный друг ~ верный, правильный;
true time среднее солнечное время;
it is not true это неправда ~ точный (об изображении, копии и т. п.;
to) ;
true to life реалистический, жизненно правдивый;
точно воспроизведенный -
14 true
1. [tru:] n (the true)истина, правда; реальность, действительное положение дел♢
in true - правильно установленный /настроенный/; точныйout of true - плохо установленный; неточный; невертикальный, неотвесный
to get /to run/ out of true - децентрироваться ( о колесе)
2. [tru:] ato put smth. out of true - децентрировать что-л.
1. 1) верный, правильныйto hold true for smth. - быть верным в отношении чего-л., распространяться на что-л.
the rumour proved only too true - слух, к сожалению, полностью подтвердился
the novel is based on a true story - в основу романа положена подлинная история, роман имеет документальную основу
fiction is truer than history - художественная литература ближе к истине, чем исторические сочинения
is the news true? - это сообщение верно?
is it true that you are going away? - (это) правда, что вы уезжаете?
is it true /can it be true/ that he refused? - неужели /неужто/ он отказался?
it is true (that)... - надо признать, (что)...
it is true I saw him only once - правда, я видел его только один раз
that's true!, true enough! - верно!, вы правы!
2) в функции вводного слова правдаtrue, the book is peppered with rhetorical questions - правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов
3) надёжный, верный; не обманывающий ожиданийa true sign of rain - верный предвестник /признак/ дождя
2. преданный; верный; не отступающийtrue to one's principles [to one's word] - верный своим принципам [своему слову]
3. 1) настоящий, подлинный, истинныйtrue love - истинная любовь; любовь в полном смысле слова
true grief - искреннее /непритворное/ горе
true blue - настоящий синий цвет [ср. тж. true blue]
the true dimension of the refugee problem - истинные масштабы проблемы беженцев
2) спец. истинныйthe true time - астр. истинное время
true altitude - астр. истинная высота
true azimuth - астр., воен. истинный азимут
true rib - анат. истинное ребро
3) реальный, действительный; практически достижимый или существующийtrue power /watt/ - реальная мощность
true market value - эк. действительная рыночная стоимость
4) истинный, заслуживающий данного названияtrue reptiles are lizards and not frogs - рептилиями в собственном смысле слова являются ящерицы, а не лягушки
5) настоящий, связанный по крови, родной4. 1) правильный, точныйtrue copy [reproduction] - точная копия [-ое воспроизведение]
true to life - реалистический, жизненно правдивый; точно воспроизведённый
2) соответствующий, подходящийtrue pair - совместимая (физиологически или психологически) пара
5. законный, действительный6. тех. точно пригнанныйto make smth. true - выправить что-л.; отрихтовать что-л.
the blocks of granite were so true that practically no mortar was used - глыбы гранита были так точно /плотно/ пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался
7. честный, добродетельный♢
to come true - сбываться (о мечтах, предсказаниях)3. [tru:] advas true as steel - преданный и верный, преданный душой и телом
1. правдиво, честно2. точно; в соответствии с нормой4. [tru:] v тех.to run true - вращаться без перекосов, без восьмёрки ( о колесе)
выверять; править; пригонять; регулировать (тж. true up) -
15 κορος
Iὅ [κορέννυμι]1) сытость, пресыщение(φυλόπιδος Hom.; ἐπαίνων Plut.)
πάντων μὲν κ. ἐστί, καὴ ὕπνου καὴ φιλότητος Hom. — все приедается, и сон, и любовь;ἐπεὴ δὲ πολλῶν δακρύων εἶχεν κόρον Eur. — когда (Алкестида) наплакалась досыта;κόρον ἔχειν Plat. — надоедать, внушать отвращение;ἄχρι κόρου Dem., πρὸς и ἐς κόρον Aesch., Luc. — вдоволь, до пресыщения2) высокомерие, надменность, тж. наглостьπρὸς κόρον Aesch. — нагло, дерзко
IIὅ [κορέω I] сор, мусор, свалка нечистотβάλλ΄ ἐς κόρον! Men. — убирайся прочь!
эп.-ион. κοῦρος, дор. κῶρος ὅ1) ребенок, младенец(γαστέρι κοῦρον φέρειν Hom.)
2) мальчик, юноша, молодой человек(εἰ τότε κ. ἔα, νῦν αὖτέ με γῆρας ἱκάνει Hom.)
κοῦροι Ἀχαιῶν Hom. — ахейская молодежь, т.е. воины3) сынκ. Ζήθοιο ἄνακτος Hom. — сын царя Зета, т.е. Ἴτυλος;
Θησέως κόροι Soph. — сыновья Тесея, т.е. Ἀκάμας и ΔημοφῶνIVὅ кор (мера сыпучих тел, равная 6, по друг. 10 атт. медимнам) NT. -
16 bouche à nourrir
иждивенец, лишний рот; дармоед... ne jamais parler de Gérard et ne même pas se poser le problème de remplacer cet homme, époux, puisqu'il était là, multiplié, dans ces petites têtes blondes, bouches à nourrir [...]. En regardant Loîc et Yves grandir [...] Claire a vécu son amour à l'envers. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер никогда не говорила о Жераре и даже не задумывалась о том, чтобы заменить его, ее супруга, потому что он был всегда с нею, многократно отраженный в этих белокурых головках, в этих ртах, которые надо было накормить... Глядя, как растут сыновья - Лоик и Ив, Клер, казалось, переживала свою любовь в обратном направлении.
-
17 play around with
phrvi infml1)2)3)She's playing around with a boy young enough to be her son — Она крутит любовь с парнем, который ей в сыновья годится
The new dictionary of modern spoken language > play around with
-
18 oğul
Iсущ.1. сын:1) мальчик, лицо мужского пола по отношению к своим родителям. Oğlum olub у меня родился сын, böyük oğlu kimin старший сын чей, кого, ortancıl oğul средний сын, oğul böyütmək вырастить сына2) перен. человек как уроженец, обитатель какой-л. местности или представитель какой-л. национальности. Vətənin böyük oğlu великий сын Родины, xalqının sədaqətli oğlu верный сын своего народа3) лицо мужского пола, принадлежащее к какому-л. классу, сословию. Fəhlə oğlu сын рабочего, müəllim oğlu сын учителя4) составная часть некоторых бранных выражений. İt oğlu собачий сын, qancıq oğlu сукин сын2. ласковое обращение пожилого или взрослого человека к мальчику или юноше; сынок. Oğul, xəstəxanaya necə getmək olar? сынок, как можно добраться до больницы3. мужчина (лицо мужского пола как воплощение присущих этому полу черт – твердости, мужества и пр.). Oğulsan ki oğul! ты же настоящий мужчина! Oğul ona deyərəm ki, … назову мужчиной того, кто …IIприл. сыновий, сыновний. Oğul məhəbbəti сыновняя любовь, oğul borcu сыновний долг; oğlu yerində olmaq годиться в сыновья к ому-л., oğul əvəzi olmaq kimə заменять сына к ому -
19 Young Mr. Lincoln
1939 – США (101 мин)Произв. Fox, Cosmopolitan (Кеннет Макгоуэн)Реж. ДЖОН ФОРДСцен. Ламар ТроттиОпер. Берт Гленнон и не указанный в титрах Артур Миллер (натурные съемки у реки)Муз. Алфред НьюменВ ролях Генри Фонда (Авраам Линкольн), Элис Брейди (Эбигейл Клей), Уорд Бонд (Джон Палмер Кэсс), Доналд Мик (Джон Фелдер), Доррис Боудон (Кэрри Сью Клей), Эдди Коллинз (Иф Тёрнер), Марджори Уивер (Мэри Тодд), Ричард Кромвелл (Мэтт Клей), Спенсер Чартерз (судья Херберт Э. Белл), Фрэнсис Форд (Сэм Бун), Фред Колер-мл. (Скраб Уайт), Джек Пенник (Большой Бак).Нью-Сэйлем, штат Иллинойс, 1832 г. Молодой Эйб Линкольн выступает кандидатом на выборах. Он объясняет группе фермеров свои взгляды. Эти взгляды просты: он выступает за создание Национального банка и протекционистскую таможенную политику. В город приезжает в фургоне семья Эбигейл Клей и пытается обменять на продукты несколько книг. Эйб выбирает среди них книгу по праву. Он зачитывается ею в деревне: отныне юриспруденция становится его страстью. Его раздумья прерывает юная Энн Рутледж: она восторгается достоинствами Эйба и в особенности – его красноречием; она надеется, что Эйб употребит его во всеобщее благо. Они идут вдоль реки: Эйб искренне восхищается течением вод.Следующей весной, в оттепель, Эйб приносит цветы на могилу Энн и говорит с ней. Он признается, что не знает, чего ждать от будущего; он принимает решение идти навстречу своим желаниям, т. е. стать юристом и работать ради всеобщего блага. Верхом на муле, в огромной шляпе он приезжает в Спрингфилд и начинает там адвокатскую практику. Он примиряет 2 поссорившихся крестьян, предлагая им взаимовыгодный компромисс.В День независимости он участвует в различных состязаниях. На поляне сыновья Эбигейл Клей Мэтт и Адам, дерутся со Скрабом Уайтом, который весь день приставал к жене Мэтта Саре. Начинается беспорядочная потасовка; Скраб ранен ножом Мэтта и Адама. Его приятель Палмер Кэсс вытаскивает нож из тела и констатирует смерть друга. Адама и Мэтта немедленно берут под стражу. Толпа хочет их линчевать и осаждает тюрьму. Линкольн спорит с толпой; люди сначала смеются над ним, но потом слушают его с восхищением. «Вы крадете у меня первых клиентов», – говорит он особо пылким сторонникам линчевания. Успокоившись, люди расходятся по домам.Эбигейл Клей, растерявшись от благодарности к этому молодому человеку, доверяет ему судьбу своих сыновей. Глядя на пожилую женщину, Эйб вспоминает собственную покойную мать. Дом Клеев напоминает ему о детстве, проведенном в Кентукки. Чтобы выстроить защиту ее сыновей, Линкольн допрашивает Эбигейл Клей. Но она отказывается говорить, кого именно – Мэтта или Адама – она видела с ножом в руках; она не может обречь на смерть одного из детей, спасая жизнь другому. На процессе Линкольн завоевывает симпатии шутников, высмеивая прокурора Джона Фелдера, напыщенного и смехотворного типа. Палмер Кэсс заявляет под присягой, что видел, как убийца наносит смертельный удар: он указывает на самого крупного из братьев – Мэтта. Палмер Кэсс находился в сотне метров от места трагедии, произошедшей в 11 часов вечера. Однако, по его словам, яркий свет луны позволил ему разглядеть происходящее в деталях. Линкольн по календарю уличает его во лжи: в ту ночь луна скрывалась за облаками. А раз Палмер солгал, это значит, что он и зарезал Скраба Уайта, с которым незадолго до этого крепко поссорился.Обвиняемые освобождены. Линкольн принимает деньги и выслушивает благодарности от Эбигейл Клей и медленно поднимается на вершину холма под грозовым небом.► Одна из самых загадочных и личных картин Форда. При выходе на экраны фильм не принес создателям ни денег, ни славы, и лишь со временем у него сложилась репутация, благодаря которой в наши дни он воспринимается как важнейший пункт в фильмографии Форда. Сценарий, написанный Ламаром Тротти и самим Фордом (его имя не указано в титрах: для режиссеров это не было принято; однако Форд особо настаивал на своем участии), весьма оригинален. Он претендует на роль не биографии Линкольна, а мифологического портрета, основанного на нескольких анекдотах, где подразумеваемое – и даже скрытое – важнее того, что говорится напрямую. Характерные черты этого портрета: красноречие, умение рассмешить и растрогать слушателей; способность понимать простых людей и доносить до них свои мысли; некоторая скрытая жесткость, которую Линкольн проявляет, отстаивая свои взгляды (сцены с 2 крестьянами, осадой тюрьмы); любовь к природе, в особенности ― к реке, с которой Линкольн поддерживает космическую и философскую связь превыше всяких слов. Также превыше слов находится его связь с Энн Рутледж, которая вдохновила его на великие дела и оказала на его судьбу неоценимое влияние.Большинство этих черт, хоть и описаны вполне непринужденно, окружены аурой легенды. Их описание приобретает более драматический характер в эпизоде процесса – своеобразном фильме внутри фильма, где в Линкольне одерживает верх человек действия: т. е., по сути дела, человек, способный воздействовать на других, сеять в них истину, преимущественно силой слова. Кстати, слова и тишина связаны в фильме и в характере Линкольна весьма необычным и впечатляющим способом.Игра Генри Фонды, подкрепленная очень удачным гримом (глубоко посаженные глаза, измененная форма носа), черпает силу во внутренней работе актера. Как и некоторые великие актеры (Сандерз, Жуве, Луи Салу, Гассман), Фонда пытается передать особое состояние, интенсивность бытия, в котором горячность сочетается с отстраненностью и шаткое равновесие между этими чувствами в любой момент может быть нарушено по воле обстоятельств и различных поворотов сюжета. Особенная сила этого фильма многим обязана сотрудничеству режиссера с актером. Форд и Фонда стараются сообща сделать своего героя человеком, который бы в определенные моменты был очень близок публике и другим персонажам фильма, а в другие моменты – бесконечно далек от них, вроде бога или сфинкса: его одаренность и глубокомыслие уже на этом эта не проявляют себя во всю мощь и отстраняют его от остального человечества. Взгляд, который он бросает на реку или на собеседника, иногда создает впечатление, будто этот человек решил (но только для себя самого) тайну бытия.БИБЛИОГРАФИЯ: отметим в качестве курьеза длинное коллективное и неподписанное исследование, опубликованное журналом «Cahiers du cinéma», № 223 (1970). Оно написано с материалистической, структуралистской точки зрения заумным, птичьим языком – в общем, совершенно чуждо природе Форда. В главе под названием «Поэма» авторы пишут: «Ретроактивность мифологического восприятия зрителем событийного ряда и натуралистическая инсталляция мифа в упомянутый ряд обязывают к восприятию истории в будущем предшествующем времени… Таким образом, идеологическое действие классического типа проявляется в этом случае в виде отложенных вопросов, уже существующие ответы на которые определяют существование самих вопросов». Впрочем, в статье содержится несколько интересных исторических уточнений.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Young Mr. Lincoln
См. также в других словарях:
Любовь и предательство — Baghban Жанр мелодрама Режиссёр Рави Чопра В главных ролях Амитабх Баччан … Википедия
Любовь под вязами (фильм) — Любовь под вязами Desire Under the Elms Жанр мелодрама драма … Википедия
ЛЮБОВЬ ПОД ВЯЗАМИ — «ЛЮБОВЬ ПОД ВЯЗАМИ» (Desire Under the Elms), США, 1958, 114 мин. Драма. Это экранизация одной из лучших пьес выдающегося американского драматурга Юджина О Нила. Любовные переживания участников драмы осквернены корыстью, а сами они видят друг в… … Энциклопедия кино
Сыновья и любовники — У этого термина существуют и другие значения, см. Сыновья и любовники (значения). Сыновья и любовники Sons and Lovers Жанр: роман Автор: Дэвид Герберт Лоуренс Язык оригинала … Википедия
Запретная любовь (немецкий телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Запретная любовь. Запретная любовь Verbotene Liebe … Википедия
Запретная любовь (телесериал, 1995) — У этого термина существуют и другие значения, см. Запретная любовь. Запретная любовь Verbotene Liebe … Википедия
Куртуазная любовь — утонченная любовь , форма внебрачных отношений между мужчиной и женщиной, предполагающая утонченность ухаживания и поведения. Куртуазная любовь известна по литературным памятникам примерно с XI века, расцвет ее приходится на XII XIII вв. Этот… … Термины гендерных исследований
Вера. Надежда. Любовь (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вера, Надежда, Любовь. Вера. Надежда. Любовь Жанр драма В главных ролях Дмитрий Харатьян Мария Порошина Алиса Гребенщикова Кирилл Плетнёв Страна … Википедия
Вера. Надежда. Любовь — У этого термина существуют и другие значения, см. Вера, Надежда, Любовь. Вера. Надежда. Любовь Жанр драма В главных ролях Дмитрий Харатьян Мария Порошина Алиса Гребенщикова Кирилл Плетнёв Страна … Википедия
ВЕРУЮ В ЛЮБОВЬ — ВЕРУЮ В ЛЮБОВЬ, СССР, Мосфильм, 1986, цв., 85 мин. Мелодрама. Своеобразное продолжение популярной ленты 1942 года «Парень из нашего города» по пьесе Константина Симонова. Действие фильма происходит в провинциальном городе, где живут герои фильма… … Энциклопедия кино
БЕЛОЗЕРСКАЯ Любовь Евгеньевна — (1895 1987), вторая жена Булгакова (1924 1932), один из возможных прототипов Маргариты в ранних редакциях романа «Мастер и Маргарита». Оставила посвященные Булгакову мемуары «О, мед воспоминаний» (1969), а также подготовленную по его… … Энциклопедия Булгакова